O MNIE

Urodziłem się w Polsce, jestem obywatelem RP, język ukraiński znam od dzieciństwa. W 1990 roku ukończyłem filologię ukraińską na Uniwersytecie Warszawskim, przez kilka kolejnych lat pracowałem jako dziennikarz i spiker Redakcji Ukraińskiej Polskiego Radia dla Zagranicy.

Tłumaczę od niemal 20 lat. Mój przekład  jest SZYBKI, DYNAMICZNY, CZYSTY, pozbawiony pauz i dźwięków nieprzyjemnych dla ucha. Wiem, co to estetyka słowa mówionego, jestem odporny na stres, posiadam zdolność długotrwałej koncentracji, szybko przetwarzam dane, mam refleks językowy.

Staram się ułatwić uczestnikom spotkania nawiązanie partnerskiego kontaktu, wytworzyć atmosferę zaufania i życzliwości. Przekazuję wiernie treść i sens wypowiedzi, nie ingeruję w nią i nie interpretuję, jeśli jednak dostrzegam polską czy ukraińską specyfikę, niuans albo zbyt duży skrót myślowy – uzupełniam i wyjaśniam. Dbam o to, by partnerzy spotkania dobrze się zrozumieli i porozumieli.

Bardzo łatwo nawiązuję kontakt z osobami, których wypowiedzi tłumaczę, a także z partnerami w kabinie. Jestem towarzyski i kulturalny oraz lojalny wobec klientów. Zapewniam całkowitą dyskrecję treści negocjacji. Znam i stosuję zasady etykiety i protokołu dyplomatycznego Rzeczypospolitej Polskiej.